poniedziałek, 25 stycznia 2010
O MNIE

Tamara Bołdak-Janowska (pseud. Tamara Be Jot) (ur. 10 września 1946 w Zubkach) - polska pisarka pisząca prozę, poezję i eseistykę. Zajmuje się również tłumaczeniami (z rosyjskiego, białoruskiego i niemieckiego) i rysunkiem (m.in. ilustruje tomiki poetyckie dla niemieckiego wydawnictwa Peter Segler Verlag;); publikować zaczęła po upadku PRL-u.

Należy do Warszawskiego Oddziału SPP, Stowarzyszenia "Villa Sokrates", WK Borussia. Tłumaczona na język angielski, niemiecki, rosyjski, białoruski, węgierski i litewski.

Za całokształt twórczości uhonorowana Nagrodą Marszałka Województwa Warmińsko-Mazurskiego w 2007 roku. Za tom poetycki "Rozdziały" nominowana do Nagrody Mediów Publicznych "Cogito" 2008.

 

Karol Maliszewski o Tamarze Bołdak-Janowskiej (in Polish)

Rainer Strobelt o Tamarze-Bołdak-Janowskiej (in German, in English)

Piotr Siwecki o Tamarze Bołdak-Janowskiej (in English)

 

21:59, tamarabejot , ABOUT ME / O MNIE
Link
ABOUT ME

Tamara Bołdak-Janowska – born in 1946 – is a poet, writer, essayist. She became known in 1990s because of her individual voice which appeared in poetry first. She has published on her own short poems – epigrams that could tell you the whole story of a woman that was born to observe and to act in the world which is not that good for a woman – for a Man. Later on Bołdak-Janowska entered Polish literary market with her short stories and – immediately – her voice became heard. Translated into German, Belarusian, English, Russian – Bołdak-Janowska is always considered a unique voice. Bołdak-Janowska also paints and writes icons. Her drawings are mostly satirical – just like most of her stories, which are the most genuine mixture of humor and criticism. Tamara Bołdak-Janowska is a story-teller. Stories she tells are close to the tradition of folklore story-telling. Bołdak-Janowska concentrates on the actual, social problems. Although her purpose is to write about the simple life of people who seem to be not important, abandoned, forgotten Bołdak-Janowska creates the world that exists simultaneously to the world of film stars, politicians. People whose stories Bołdak-Janowska tells are entagnled in history, in the sense that their personal life is represented as the emanation of History. So: the Universal history makes itself manifest in individual life-stories, in histories of insignificant people Universal history of the genre, tribe, family is enclosed in an individual life as the real life. Bołdak-Janowska uses a specific language to describe the world of actual and historical events. Bołdak-Janowska uses the Polish language, although the strategy of her story-telling is rather of a Belarusian origin which is close to the medieval and rural tradition of the legend or skaz. She lives in Olsztyn, Poland, with her husband (one of the best mystical poets). Bołdak-Janowska has published her short-stories, poems, drawings and essays in such magazines as: PRACOWNIA, BORUSSIA, PORTRET, KAMUNIKAT and others. Her texts also appeared in Polish, Russian and German anthologies. About Bołdak-Janowska wrote: Ralph Giordano, Piotr Bratkowski, Tadeusz Komendant.

 

Karol Maliszewski o Tamarze Bołdak-Janowskiej (in Polish)

Rainer Strobelt o Tamarze-Bołdak-Janowskiej (in German, in English)

Piotr Siwecki o Tamarze Bołdak-Janowskiej (in English)

 

21:58, tamarabejot , ABOUT ME / O MNIE
Link